關於Fazail E Aamal
Fazail E Aamal,第 1 部分(烏爾都語)
Faza'il-e-A'maal(烏爾都語:فضائل اعمال ,Faz̤ā'il-i a'māl [行為的美德]),原名 Tablighi Nisab(烏爾都語: تبلیغی نصاب ,Tablīnighṇhīgārī) ,是主要由印度 Deobandi 聖訓學者 Muhammad Zakariya Kandhlawi 為 Tablighi Jamaat 撰寫的論文組成的宗教文本。 [3]這本書用簡單明了的烏爾都語寫成,是一個虔誠而有啟發性的故事集,主要基於鼓舞人心的聖訓傳統和軼事。 [4] [5] [6] Tablighi Jamaat 向非阿拉伯社區宣傳這本書,而對於阿拉伯語社區,他們建議改為閱讀 Yahya Nawawi 的 Riyad as-Salihin。 [7] [8]
在該書的前言中提到,穆罕默德·扎卡里亞·坎德拉維 (Muhammad Zakariyya Kandhlawi) 應阿卜杜勒·卡迪爾·賴普里 (Abdul Qadir Raipuri) 的要求寫下了“Hikayat-e-Sahaba”,應穆罕默德·亞辛·尼金維 (Muhammad Yasin Niginwi) 的要求寫下了“Fazail-e-Quran”(古蘭經的美德), “Fazail-e-Namaz”、“Fazail-e-Zikr”、“Fazail-e-Tableegh”和“Fazail-e-Ramadan”應他的叔叔 Muhammad Ilyas Kandhlawi 的要求。 “Fazail-e-Sadaqat”和“Fazail-e-Hajj”是應穆罕默德·優素福·坎德拉維(Muhammad Yusuf Kandhlawi)的要求編寫的。 [9]
大約在 1955 年,穆罕默德·扎卡里亞 (Muhammad Zakariya) 的作品集以 Tablighi Nisab 為標題分兩卷出版。 [10] 1958 年出版了單卷版本。 [10]第一個英文譯本於 1960 年出版。[10] Kutub Khana Faydi 於 1980 年在拉合爾出版了英文修訂版。 [10]該書的另一個英文譯本於 1984 年由約翰斯堡的沃特瓦爾伊斯蘭研究所出版,後來在南非非常受歡迎。 [11] 1985 年,第二版的譯本作為伊斯蘭教義在德里出版。 [10] 1986 年在德里出版的英文版包含第一和第二部分;第二部分在後來的版本中被省略了。 [10] Kutub Khana Faydi 於 1985 年出版了該書的第三修訂版英文版,名為 Faza`il A`maal。[10] 1987 年的卡拉奇版是第三版的再版,並在英國和南非再版。 [10] 1995 年出版了一個簡單的英文版。 [10] 1985 年 Kutub Khana Faydi 版本已出版法語譯本。 [10]英文和法文翻譯保留了伊斯蘭教學校的成語,以及烏爾都語原著的北方邦城鎮背景和世界觀。 [10]土耳其語版本也已出版,名為 Ammelerin Faziletleri。