পবিত্র কুরআনের অনুবাদ অধ্যয়ন করার আগে এটি রাখা আবশ্যক
পবিত্র কুরআনের অনুবাদ অধ্যয়ন করার আগে নিম্নলিখিত বিষয়গুলি মনে রাখতে হবে:
(1) পবিত্র কুরআন হ'ল পথনির্দেশের ঐশ্বরিক বই যা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে প্রকাশ করা হয়েছিল। একক লেনদেনে এটি পাঠানোর পরিবর্তে, আল্লাহ পরাক্রমশালী রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এর জীবনের শেষ 23 বছরের সময়কালে তা প্রকাশ করেছেন। কারণ, এই পৃথিবীতে আল্লাহর সর্বশেষ রসূল হিসাবে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে ইসলাম প্রচারের সংগ্রামের সময় বিভিন্ন পর্যায়ক্রমে মধ্য দিয়ে যেতে হয়েছিল এবং তার সংগ্রামের ফলে উদ্ভূত প্রতিটি নতুন পরিস্থিতি সম্পর্কে ঐশ্বরিক নির্দেশনা পেতে হয়েছিল। মাঝে মাঝে, তিনি প্রতিটি সম্পর্কিত পরিস্থিতির প্রয়োজন অনুসারে, বিস্তারিত বক্তৃতা পেয়েছিলেন এবং অন্যদের কাছে কেবল একটি আয়াত বা তার একটি অংশ পেয়েছিলেন।
(২) এ কারণেই পবিত্র কুরআন সাধারণ গ্রন্থের আকারে নয়, যা এক জায়গায় প্রতিটি বিষয়ের প্রতি দৃষ্টিভঙ্গির সাথে মোকাবিলা করে, তারপর অন্য বিষয়গুলিতে চলে যায়, অথবা প্রত্যেকটি বিষয়টি অন্য একটি অধ্যায়ে আলোচনা করা হয়। পবিত্র কুরআন বরং ঐশ্বরিক আয়াতগুলির একটি প্যাকেজ-প্রত্যেকেরই একটি স্বাধীন নির্দেশিকা রয়েছে- যা মাঝে মাঝে পূর্ববর্তী বা আসন্ন পয়েন্টগুলির সাথে বিযুক্ত হতে থাকে, যদিও গভীরতার মধ্যে বিবেচনা করা হলে সংযোগের সূক্ষ্ম সুর থাকে। একইভাবে, এক বিষয়ের বিভিন্ন দিক প্রায়ই বিভিন্ন অধ্যায়ে পাওয়া যায়, কারণ সংশ্লিষ্ট পরিস্থিতিতে যখনই প্রয়োজন তখন প্রত্যেকটি দৃষ্টিভঙ্গি প্রকাশ করা হয়।
(3) এমনকি অমুসলিম আরবরাও স্বীকার করেছেন যে, পবিত্র কুরআনের আরবী ভাষায় অনন্য সাহিত্যিক শৈলী রয়েছে, যা আরবি সাহিত্যের ইতিহাসে সমান্তরাল নয়। তার অলৌকিক সৌন্দর্য, উচ্চারণ এবং মহিমা অন্য কোনও ভাষাতে সঠিকভাবে উপস্থাপিত করা যায় না, এবং অনুবাদক তার অনুকূল অভিব্যক্তিগুলির সঠিক অনুপাতের প্রভাব প্রকাশ করতে পারে না। অনুবাদ মূল উক্তি একটি অনুবাদের সীমার মধ্যে তার আয়াতগুলির মৌলিক ধারনা প্রেরণ করার চেষ্টা করা যায়, যা প্রায়শই বাহ্যহীন এবং আসল পাঠের অদ্ভুত ক্রম এবং তালের অনুপস্থিত। সুতরাং পবিত্র কুরআনের অনুবাদটি তার মৌলিক বার্তাটি বুঝতে সাহায্য করতে পারে, তবে এটি পবিত্র কুরআনের জন্য কোনও প্রতিনিধিত্ব বা দাঁড়াতে পারে না এবং এটি কেবল অনুবাদের ভিত্তিতেই এটির মতামত গঠনের একমাত্র মনোভাব নয়।
(4) বর্তমান অনুবাদ পবিত্র কুরআনের মৌলিক অর্থগুলি সহজ এবং সহজ ভাষায় উপস্থাপন করার একটি প্রচেষ্টা। সুতরাং, এটিও খুব আক্ষরিক নয় যে সাধারণ পাঠক বোঝার পক্ষে কঠিন হতে পারে, না এটি খুব উদার যে এটি পাঠককে পবিত্র পাঠ্য থেকে খুব বেশি দূরে নিয়ে যেতে পারে। আমি বিভিন্ন আয়াতগুলি মিটমাট করার চেষ্টা করেছি যা কিছু আয়াতগুলিতে যুক্তিসঙ্গতভাবে সম্ভব ছিল, কিন্তু যেখানে আমি এটি করতে ব্যর্থ হয়েছিলাম, আমি ক্লাসিক এক্সিকিজেজগুলির দ্বারা সর্বাধিক পছন্দের ব্যাখ্যাটি গ্রহণ করেছি।
(5) এই বইয়ের পাদটীকা পবিত্র গ্রন্থের উপর একটি ব্যাপক ভাষ্য দেওয়ার উদ্দেশ্যে নয়, যার জন্য কুরআন মজীদে কুরআনের মতো বিস্তারিত বক্তব্য আলোচনা করা যেতে পারে। নোটগুলি কেবল অনুবাদটির ব্যাখ্যা করার জন্যই বোঝানো হয়েছে যেখানে কোনও পাঠক সঠিক পাঠ্যাংশটি বোঝার জন্য কিছু অসুবিধা পেতে পারে, অথবা যেখানে কোনও নির্দিষ্ট শ্লোকটির প্রকাশনার পশ্চাদপসরণটি জানা প্রয়োজন।