Vietnamese Bible VI (Audio)
เกี่ยวกับ Vietnamese Bible VI (Audio)
เวียตนาม - 1934 เวียดนามพระคัมภีร์ (VI1934)
นี้ app ง่ายและใช้งานง่ายเป็นวิธีที่ง่ายที่จะรู้สึกพระวจนะของพระเจ้าในหัวใจของคุณและให้ความรู้สึกใกล้ชิดกับคุณและcủaสวรรค์คนที่คุณรัก ทุกที่ทุกเวลาพกพระคัมภีร์củaคุณไปและอ่านทุกที่และทุกcủaพระคัมภีร์ app คุณต้องการสอนใจของคุณ
คุณสมบัติ
ง่ายและสะดวกในการอ่านรูปแบบ;
พระคัมภีร์เสียง, คลิปเสียงฟังทุกหน้า
ฟังก์ชั่นการค้นหา
แบ่งปันไปที่สื่อสังคมเช่น Facebook, Twitter และอีเมล์
มันเป็นฟรี
ทันสมัยสคริปต์อักษรเวียดนามเป็นมาตรฐานในศตวรรษที่ 17 โดยมิชชันนารีนิกายเยซูอิตอเล็กซานเดอโรดส์นำไปสู่การพิมพ์ครั้งแรกของข้อความคาทอลิกพิมพ์ในเวียดนามโดยนิกายเยซูอิตใน 1651 แต่ไม่ได้พระคัมภีร์ บางพันธสัญญาใหม่แปลและพิมพ์ในสารสกัดจากlàคำสอนในประเทศไทย 1872
ฌอง Bonet (1844-1907) ของสถาบันแห่งชาติ des Langues et อารยธรรมล, ปารีสแปลประวัติของลุคจากภาษาฝรั่งเศสเป็นภาษาเวียดนามในปี 1890 สำหรับการประชุมโปรเตสแตนต์ในปารีส
ในปี 1916 คริสตจักรคาทอลิกละตินตีพิมพ์ข้อความขนานอัลเบิร์ Schlicklin เวียดนามพระคัมภีร์ในภารกิจต่างประเทศปารีสปารีสโดยสมาคม ที่รู้จักกันภายใต้ชื่อของเวียตนาม Schlicklin ลองพระวิญญาณพระวิญญาณลองมันยังคงเป็นรุ่นที่ใช้มากที่สุดในพระคัมภีร์ในหมู่ชาวคาทอลิกในปี 1970
จัดงานของประเทศอังกฤษและพระคัมภีร์สังคมในเวียดนามเริ่มต้นขึ้นในปี 1890 เป็นครั้งแรกการแปลจากภาษากรีกและยังคงมาตรฐานรุ่นเวียดนามโปรเตสแตนต์แค็ดเป็นcủaวิลเลียม (พันธสัญญาใหม่ในปี 1923, พระคัมภีร์เก่า 1926) เขาทำงานให้กับคริสเตียนและศาสนาพันธมิตร (CMA) และผู้ร่วมดำเนินการกับอังกฤษและพระคัมภีร์สังคมต่างประเทศ พระคัมภีร์ทั้งถูกตีพิมพ์ในปี 1934 และได้รับการตีพิมพ์โดยสมาคมพระคัมภีร์ในเวียดนามเป็นรุ่นเก่า
ในปี 1966 เวียดนามพระคัมภีร์สังคมก่อตั้งขึ้น สังคมพระคัมภีร์กระจาย 53.170 120.170 ตัวอย่างในพระคัมภีร์พันธสัญญาใหม่และตัวอย่างในเวียดนามในปี 2005 ในประเทศ Trong พระคัมภีร์ที่ถูกตีพิมพ์ในปี 2008 ใหม่เวียตนาม
ในปี 1977 กลุ่มสวดตีความชั่วโมง (NPD-CGKPV) ซึ่งเป็นคณะทำงานที่จัดตั้งขึ้นในปี 1971 ในการแปลสวดชั่วโมง, ตอบกลับแปลพันธสัญญาใหม่ มันได้รับการแล้วเสร็จในปี 1993 และได้รับอนุญาตในการเผยแพร่มีหนึ่งปีต่อมา; หลังจากนั้นการแปลพระคัมภีร์ทั้งที่มีการอ้างอิงระยะสั้นบางส่วนเสร็จสมบูรณ์ในปี 1998 นี้ได้รับรุ่นที่ตีพิมพ์ตั้งแต่đượcmàปี 1999 เป็นชื่อปาสคาลและมีการใช้มากที่สุดในเวียดนามในปัจจุบันคาทอลิกพระคัมภีร์
สำหรับปีการดำเนินงานของประเภทของหนังสือ, ปฏิทิน, คาทอลิกเราหลายคนอาจจะสงสัยที่เป็นประเด็นปัญหาในชื่อที่เหมาะสมต่างประเทศและสัญลักษณ์ของพระคัมภีร์ เวลานี้สำนักงานเลขานุการของเวียดนามบาทหลวงสภา (VPTK-CBCV) อ้างความรับผิดชอบสำหรับการรวบรวมปฏิทินบล็อกชุมชนคาทอลิกแห่งศรัทธาไปยังประเทศเวียดนามที่เรากำลังเผชิญกับปัญหานี้ ตั้งแต่นี้เป็นครั้งแรกที่รวบรวมปฏิทินด้วยการฉีกขาดอย่างมากส่งผลกระทบต่อมวลชนเพื่อให้เราระมัดระวัง
หลังจากสวดมนต์และคิดเกี่ยวกับการมาเป็นเวลานานแล้วเรื่องที่ละเอียดอ่อนความขัดแย้งในด้านของภาษาศาสตร์ทั้งในประเทศเวียดนามและคริสตจักรในสังคมที่เรามุ่งหวังที่จะแบ่งปันความกังวลและข้อเสนอ เกี่ยวกับปัญหารอบชื่อบุคคลที่เขียนในภาษาต่างประเทศและสัญลักษณ์ของหนังสือพระคัมภีร์ไบเบิล หวังว่าคุณอ่านและองค์กรที่สนใจจะนำไปสู่ความคิดเพื่อให้มั่นใจว่าระบบการเขียนที่ดีที่สุดให้สอดคล้องกับคำสั่งของคริสตจักรและสอดคล้องกับการค้นพบใหม่ของภาษาศาสตร์ในโลก
What's new in the latest 1.21
ข้อมูล Vietnamese Bible VI (Audio) APK
Vietnamese Bible VI (Audio) รุ่นเก่า
Vietnamese Bible VI (Audio) 1.21
Vietnamese Bible VI (Audio) 1.0.0
การดาวน์โหลดที่รวดเร็วและปลอดภัยเป็นพิเศษผ่านแอป APKPure
คลิกเพียงครั้งเดียวเพื่อติดตั้งไฟล์ XAPK/APK บน Android!