Noto Bali

Noto Bali

  • 5.4 MB

    Tamanho do arquivo

  • Android 5.1+

    Android OS

Sobre este Noto Bali

Uma transliteração de escrituras de latim para balinês baseada na fonte Noto Sans Balinese

Um aplicativo de transliteração de escrita latino-balinesa baseado na fonte Noto Sans Balinese (uma alternativa à fonte Bali Simbar Dwijendra como sucessora da fonte Bali Simbar) e as regras de redação no documento The Balinese Alphabet (http://babadbali.com/aksarabali /alphabet.htm).

Como uma mídia de aprendizado móvel, este aplicativo é uma contribuição do Programa de Pós-Graduação em Ciência da Computação da Universitas Pendidikan Ganesha (Undiksha), Indonésia (http://pasca.undiksha.ac.id/ilkom/) para a preservação da cultura local relacionada com os Balineses conhecimento de transliteração de script.

Até agora, este aplicativo acomoda dezessete tipos de palavras especiais que existem no documento Alfabeto de Bali (mais na guia de aplicativos Info), ou seja:

1. As palavras onde sua vogal na posição inicial foi especificamente transliterada usando a vogal independente. Por exemplo: “Akśara” (letra).

2. As palavras e suas variantes que se referem a um significado e devem ser transliteradas da mesma forma. Por exemplo: “Kāděp” - “Kaděp” (vendido).

3. As palavras e suas variantes que se referem a um significado e devem ser transliteradas da mesma forma. Por exemplo: "Jěro" - "Jero" (casa).

4. As palavras e suas variantes que se referem a um significado e devem ser transliteradas da mesma forma. Por exemplo: “Daitya” - “Dêtya” (gigante).

5. As palavras e suas variantes que se referem a um significado e devem ser transliteradas da mesma forma. Por exemplo: “Talěr” - “Taler” (também).

6. As palavras e suas variantes que se referem a um significado e devem ser transliteradas da mesma forma. Por exemplo: “Briag” - “Bryag” (risos).

7. As palavras e suas variantes que se referem a um significado e devem ser transliteradas da mesma forma. Por exemplo: “Bhiśama” - “Bhisama” (decreto).

8. As palavras onde o som da sua sílaba deve terminar usando o som do assassino (pangangge tengenan) ulu candra ou ulu ricem, como parte do signo akśara modre (santo símbolo). Por exemplo: "Om" (símbolo de Deus).

9. As palavras e suas variantes que se referem a um significado e devem ser transliteradas da mesma forma. Por exemplo: "Chelagi" - "Celagi" (Tamarind fruit).

10. As palavras onde sua vogal “a” na posição final pode ser pronunciada (e escrita) como vogal “ĕ” para criar sua palavra variante. As palavras e sua palavra variante referem-se a um significado e devem ser transliteradas da mesma forma. Por exemplo: “Sěkala” - “Sěkalě” (real).

11. As palavras e suas variantes que se referem a um significado e devem ser transliteradas da mesma forma. Por exemplo: “Kśatria” - “Kśatriya” (guerreiro).

12. As palavras com a sua certa sílaba de consoante única e a sua palavra variante com a sílaba consonantal dupla, ambas têm um único som idêntico para aquelas sílabas (o termo para isto em dibita é balinês). Ambas as palavras referem-se a um significado e devem ser transliteradas da mesma forma. Por exemplo: “Utama” - “Uttama” (primária).

13. As palavras pertencem às palavras estrangeiras. Por exemplo: "Banco".

14. As palavras e suas variantes que se referem a um significado e devem ser transliteradas da mesma forma. Por exemplo: “wianjana” - “wyanjana” (consoante).

15. As palavras de exceção da regra diziam que assassinos sonoros (pangangge tengenan) cecek (“ng”) ou bisah (“h”) só aparecem no final de uma palavra, a menos que tenham as mesmas sílabas, por ex. “Cengceng” (instrumento musical). Por exemplo: “Angklung” (instrumento musical).

16. As palavras consistem em gantungan ou gempelan que acontecem muito raramente quando uma semiválvula não atua como uma semi-vogal (o termo para isso em balinês é pluta). Por exemplo: "Smerti" (livros de Vedha).

17. As palavras consistem em um grupo de três consoantes (o termo para isto em balinês é tumpuk telu) onde ele está empilhando gantungan e gantungan completamente em sua escrita balinesa. A fonte Noto Sans Balinese não suporta essa forma, portanto, os assassinos sonoros (pangangge tengenan) adeg-adeg podem ser usados ​​mesmo que não seja tão bom tê-lo no meio de uma palavra. Por exemplo: “Tamblang” (nome da aldeia).

18. Outros? Talvez você possa nos comentar.

Mostrar mais

Novidades em 1.0.3 mais recente

Last updated on 2021-03-03
Version 1.0.3
1. Libraries update.
2. Bugs fixing.
Version 1.0.1
1. Libraries update.
2. Files optimization.
Version 1.0.0
1. Initial release.
2. Copy-paste, screenshot, and share feature.
Mostrar mais

Vídeos e capturas de tela

  • Noto Bali Cartaz
  • Noto Bali imagem de tela 1
  • Noto Bali imagem de tela 2
  • Noto Bali imagem de tela 3
  • Noto Bali imagem de tela 4
  • Noto Bali imagem de tela 5
  • Noto Bali imagem de tela 6
  • Noto Bali imagem de tela 7

Informações sobre Noto Bali APK

Última Versão
1.0.3
Categoria
Educação
Android OS
Android 5.1+
Tamanho do arquivo
5.4 MB
Disponível em
Downloads seguros e rápidos de APK no APKPure
O APKPure usa verificação de assinatura para garantir downloads de APK Noto Bali sem vírus para você.

Versões Antigas de Noto Bali

APKPure ícone

Baixar de Forma Rápida e Segura via APKPure App

Um clique para instalar arquivos XAPK/APK no Android!

Baixar APKPure
thank icon
We use cookies and other technologies on this website to enhance your user experience.
By clicking any link on this page you are giving your consent to our Privacy Policy and Cookies Policy.
Learn More about Policies