Bíblia JFA + Harpa Cristã
Über Bíblia JFA + Harpa Cristã
Version der Bibel-Übersetzung von John Ferreira Almeida mit Christian Harp
Version offline von der Bibel und dem Christian Harfe ist nicht erforderlich Internetverbindung zum Lesen (die Verbindung ist nur erforderlich, wenn Sie ein Lied Harfe hören wollen).
Um auf die Harfe Index, aktivieren Sie das Anwendungsmenü und wählen Sie "Harfe".
Dies ist der King James Version vollständig korrigiert und aktualisiert . Wenn Sie die App gefällt, lassen Sie Ihre Kommentare und beachten. Die Anwendung wird ständig aktualisiert, so senden Sie Ihren Vorschlag an [email protected].
Über Almeida:
Die Übersetzung von König James ist ein Meilenstein in der Geschichte der Bibel in Portugiesisch betrachtet, weil es die erste Übersetzung des Neuen Testaments aus den Originalsprachen war. Bisher wurde angenommen, dass der Pentateuch wurde Versionen Hebräische übersetzt. Nach diesen Aufzeichnungen, im Jahre 1642, im Alter von 14, würde König James Portugal verlassen haben, in Malacca (Malaysia) zu leben. Er hatte den Protestantismus aus Katholizismus verbunden und übertragen mit dem Ziel, in der niederländischen reformierten Kirche Ort arbeiten.
Er wusste bereits, die Vulgata, da sein Onkel ein Priester war. Nach dem im Alter zum Protestantismus konvertieren 14, links Almeida für Batavia. Mit 16 Jahren übersetzte er eine Zusammenfassung der Evangelien Spanisch Portugiesisch, das nie veröffentlicht wurde. In Malacca übersetzte Teile des Neuen Testaments auch Spanisch.
Mit 17 Jahren übersetzte er das Neue Testament aus der lateinischen Fassung von Theodore Beza und haben die italienischen Versionen, Französisch und Spanisch unterstützt.
Mit 35 Jahren begann er mit der Übersetzung von Werken in der Originalsprache geschrieben, obwohl es ein Geheimnis ist, wie er diese Sprachen gelernt. Bezogen auf das Masoretic Text des Alten Testaments und einer 1633-Ausgabe (die Elzevir Brüder) Textus Receptus. Wird auch Übersetzungen der Zeit als der kastilischen Reina-Valera. Die Übersetzung des Neuen Testaments wurde im Jahre 1676 abgeschlossen.
Der Text wurde in die Niederlande zur Überprüfung gesendet. Der Überprüfungsprozess dauerte fünf Jahre im Jahre 1681 veröffentlicht, nach mehr als tausend Änderungen vorgenommen worden [Bearbeiten]. Der Grund dafür ist, dass die niederländischen Gutachter die Übersetzung der niederländischen Fassung veröffentlicht im Jahre 1637. Die East India Company bestellt zu sammeln und zu zerstören, die defekten Kopien zu harmonisieren wollte. Diejenigen, die gerettet wurden fixiert und verwendet in den protestantischen Kirchen im Osten, von denen einer im British Museum ausgestellt ist.
Almeida selbst überarbeitet den Text seit zehn Jahren und nach seinem Tod im Jahre 1693 veröffentlicht Während er auch im Alten Testament gearbeitet prüft. Der Pentateuch wurde in 1683 abgeschlossen Es ist eine Übersetzung der Psalmen, die im Jahre 1695, mit dem Book of Common Prayer im Anhang veröffentlicht wurde, anonym, aber Almeida zugeschrieben. Almeida konnte Hesekiel 48:12 in 1691, dem Jahr seines Todes zu übersetzen, und Jacobus op den Akker Übersetzung im Jahre 1694 abgeschlossen.
Die vollständige Übersetzung nach vielen Revisionen in zwei Bänden veröffentlicht wurde, ein im Jahre 1748, von ihm selbst revidierte den Akker und Christopher Theodosius Walther, und die andere in 1753. Im Jahr 1819, die britische und ausländische Bibelgesellschaft eine dritte Ausgabe der kompletten Bibel veröffentlicht, in einem Band.
Es gibt auch in der dänischen Kolonie von Tranquebar gedruckten Ausgaben aus dem Jahr 1719 bis 1765. Dies sind Teilausgaben der Bibel, die erhalten wurden, als die Prüfer ihre Arbeit beendet.
What's new in the latest 3.0.3
Bíblia JFA + Harpa Cristã APK -Informationen
Alte Versionen von Bíblia JFA + Harpa Cristã
Bíblia JFA + Harpa Cristã 3.0.3
Bíblia JFA + Harpa Cristã 3.0.0
Bíblia JFA + Harpa Cristã 2.9.9
Bíblia JFA + Harpa Cristã 2.9.8
Superschnelles und sicheres Herunterladen über die APKPure-App
Ein Klick zur Installation von XAPK/APK-Dateien auf Android!