Tìm hiểu Kinh Trung Bộ
このTìm hiểu Kinh Trung Bộについて
ティクチョン中央思いやり啓蒙新聞によってビジネスシリーズを学びます
1992年に公開されたセントラル・ビジネス・I、ベトナム大蔵経は、5つのセクションに分かれて、経済的な50を含んでいます。オリジナルと英訳パーリ語、パーリ語のテキスト協会、ロンドン、1987年によれば、各セクションの名前を持っていました:
- 法的根拠のギャングと呼ばれる弱いヘッダー。
- 英語と呼ばれるライオンの轟音パート2。
- サーズは、我々はそのように画像の例をという名前の誇り、名前を付けていません。
- パート4と5ファムと呼ばれる双子。
むしろ各セクション、事業の一部にかかわらず、コンポーネントの、大蔵経ベトナムの翻訳は、経済とサブと呼ばれる経済大学の数に名前を付けることがあります。混乱の指標ページ(代わりにサブ経済の)(代わりに、一般的なビジネスの)長期の経済的使用からこの本をコンパイル練習し、短い祈りの意味戴、シャオ関連コンテンツを回避するために、それらの多かれ少なかれ同じタイトル2の数。
パーリテキスト協会の翻訳、1987年には、翻訳者の序文で「ビジネス」と「セクション」を形成するために多くのことを論じました。ここでコンパイルのみを教義と読者が気にする、とコメントを追加する必要があることの重要性の練習をする、コンテンツビジネスの所有者が強調されます。ここでは、タイトルの意味で、ちょうど導入された三つの部分のそれぞれを「中央経済学Iを学びます」:
- 用語の説明:注釈付きの読者は言葉の意味を理解するため、仏教用語は、パーリ語(オリジナル)と英語(翻訳)を加え、ベトナムのセクションでは、コンパイルの紹介です。
- テキストの内容:ちょうど受容読者の練習についての本質的な教義上の定義を紹介します。慎重に開発された編集者が実務を読む必要があることがわかりバガヴァンの教え「現状維持」とオリジナルと翻訳パーリ語を参照して、ベトナム語翻訳の「TU-好まれ、「逐語記録を持ちます英語版。
- テーブルは、コンパイルや解釈は教義と実践は、読者のためにいくつかの提案を提起したつもりで、注意を集中するために、大きな面積を必要と強調していることを追加します。
各リーダー、翻訳の翻訳と注釈を読んだ後、各問題を考える近視眼コンパイルすべての人、の上、元の自分で各ビジネスラインを再読み込みする必要があります(パーリ語、英語とベトナム語テキスト)へ彼自身と彼の自己開発の「現状維持」の意味を見分けます。
最新バージョン 1.1 の更新情報
Tìm hiểu Kinh Trung Bộ APK 情報
Tìm hiểu Kinh Trung Bộの旧バージョン
Tìm hiểu Kinh Trung Bộ 1.1
Tìm hiểu Kinh Trung Bộ 1.0
APKPureアプリで超高速かつ安全にダウンロード
Android で XAPK/APK ファイルをワンクリックでインストール!