Biblia Lenguaje Actual
Mengenai Biblia Lenguaje Actual
Kontemporari English Version (CEV) - keindahan sastera disesuaikan dengan dunia hari ini
United Bible Societies telah mengambil kira perubahan yang dialami oleh bahasa dari masa ke masa dan menyedari Versi English Contemporary, yang mengekalkan keindahan sastera disesuaikan dengan dunia hari ini. Ia telah diterjemahkan supaya mesej anda adalah sama dengan teks asal, tetapi supaya ia boleh dibaca dengan kuat dengan lancar, dan boleh didengar tanpa masalah kefahaman.
Ciri-ciri dan Faedah
1. Translation Team - Pasukan penterjemah dan pembaca pruf telah ditubuhkan oleh lelaki dan wanita daripada mazhab Kristian yang berbeza, dari pelbagai rantau di dunia Hispanik dan dari bidang yang berbeza. Selain daripada kerja-kerja pasukan ini, teks yang telah disemak semula oleh Kristian wakil dari negara yang berbeza dunia berbahasa.
2. Fidelity - The New Living Translation mengekalkan kesetiaan kepada makna dan mesej teks alkitabiah. terjemahan ini bukanlah adaptasi daripada mana-mana versi Sepanyol yang sedia ada di pasaran. Ia adalah terjemahan langsung daripada bahasa asal: Bahasa Ibrani, Aramaic dan Yunani, yang dijalankan dalam apa-apa cara yang pembaca juga boleh menangkap aspek emosi, afektif dan kerohanian yang berbeza mesej, dengan mengambil kira perkembangan baru linguistik moden dan tafsiran kontemporari alkitabiah.
3. Naturalness - biasanya dianggap terjemahan sebagai tugas mengekod bahasa sumber dan menyalin kandungan dalam bahasa penerima. Dalam New Living Translation ia direka terjemahan komunikasi. penerima adalah apa yang menentukan, dalam banyak terjemahan. Hanya apabila penyesuaian dan pengubahsuaian berkenaan dibuat adalah bahawa teks berkomunikasi sesuatu yang bermakna kepada penerima. Berikut adalah beberapa kriteria yang perlu diambil kira dalam terjemahan ini:
a) Ia telah membayar perhatian khusus untuk mendekati peralihan, pelbagai kapal terbang di mana watak-watak muncul, hubungan yang wujud di antara maklumat yang lama dan baru, bagaimana ia berakhir hukuman dan bagaimana untuk memulakan seterusnya, perubahan kata nama dan kata ganti nama, jarak antara subjek dan predikat, loghat suku kata, kadar pembinaan tatabahasa dan bunyi suku kata dan perkataan.
b) Perenggan keutamaan melebihi unit yang lebih kecil, jadi pembinaan daripadanya telah mengikuti susunan kronologi peristiwa. Untuk mengelakkan ayat kompleks dan panjang tanpa jatuh ke dalam "cut" dan gaya seperti anak perempuan menggunakan struktur yang mudah dan telus. Sebagai peraturan, ayat adalah terhad kepada dua atau tiga fasal dan fasal kurungan dielakkan.
c) Ia telah mengambil kira maklumat yang tersurat dan tersirat. Dalam beberapa kes, untuk mengelakkan pengulangan yang tidak perlu, maklumat yang jelas meninggalkan tersirat. Dalam kes lain, maklumat yang tersirat secara eksplisit. Ia telah dilakukan bahawa apabila anda menganggap bahawa maklumat itu adalah penting bagi pembaca atau pendengar baik memahami makna sepenuhnya perenggan atau ayat.
d) telah diambil simpulan akaun, angka bersuara dan dalam beberapa kes, makna teks yang maknanya, hanya dapat dicapai melalui tafsiran-apa yang dipanggil sebagai "terjemahan exegetical ".
e) Bahasa kiasan juga telah diambil kira dan, setakat yang mungkin, metafora, perumpamaan dan tokoh-tokoh lain bersuara telah dikekalkan. Tetapi terdapat kes-kes di mana terjemahan itu terpaksa membuat beberapa penyesuaian untuk mengelakkan penyelewengan dalam memahami mesej.
4. Kesederhanaan tetapi tidak mudah
What's new in the latest 1.1
Maklumat APK Biblia Lenguaje Actual
Versi lama Biblia Lenguaje Actual
Biblia Lenguaje Actual 1.1
Biblia Lenguaje Actual 1.0
Muat Turun Super Pantas dan Selamat melalui Apl APKPure
Satu klik untuk memasang fail XAPK/APK pada Android!