NASB音頻聖經免費
NASB音頻聖經免費 新美國標準聖經更新 - 1995在保持1901 ASV的字面準確性的同時,NASB試圖在當代英語中提供語法和術語。特別注意動詞時態的呈現,以使英語讀者盡可能接近原始希臘語和希伯來語文本的感覺。 1995年,更新了NASB的文本,以便更好地理解和更順暢的閱讀。聖經網關上的新美國標準聖經與1995年的印刷相符。 NASB音頻聖經易於閱讀:舊英語“thee's”和“thou's”的段落已更新為現代英語。在過去20年中由於其含義的變化而可能被誤解的詞語和短語已更新為當前的英語。有困難的詞序或詞彙的詞被重新翻譯成更平滑的英語。以“And”開頭的句子經常被翻譯為更好的英語,以認識古代語言和現代英語之間的風格差異。原始希臘語和希伯來語沒有在英語中找到的標點符號,在許多情況下,現代英語標點符號代替了原文中的“And”。在一些其他情況下,當原始語言中的單詞允許這樣的翻譯時,“和”由不同的單詞翻譯,例如由上下文調用的“then”或“but”。比以往更準確:最近關於新約最古老和最好的希臘手稿的研究已經審查,一些段落已經更新,以更加忠實於原始的手稿。平行段落已被比較和審查聖經NASB音頻。具有廣泛含義的動詞在一些段落中被重新翻譯,以更好地說明其在上下文中的使用。還有NASB:NASB更新不是改變翻譯的原因。原始的NASB經受住時間的考驗,並且認識到新美國標準聖經所確定的標準,改變被保持在最低限度。 NASB的更新繼續了NASB的原始希臘語和希伯來語的文字翻譯的傳統,沒有妥協。文本中的更改已保存在Lockman Foundation四重目標中規定的嚴格參數範圍內。為NASB更新做出貢獻的翻譯和顧問是保守的聖經學者,他們擁有聖經語言,神學或其他高級學位的博士學位。他們代表各種宗派背景。繼續傳統:原來的NASB已經贏得了作為最準確的英語聖經翻譯的聲譽。 NASB的更新進行了NASB的傳統,即作為一個真正的聖經翻譯,揭示了原稿手稿實際上說的話 - 而不僅僅是翻譯者認為他們的意思。 NASB音頻聖經免費