Our website uses necessary cookies to enable basic functions and optional cookies to help us to enhance your user experience. Learn more about our cookie policy by clicking "Learn More".
Accept All Only Necessary Cookies

Acerca del Bridges translation of Quran

Traducción de puentes de los diez Qira’at del Sagrado Corán

Sobre la traducción de Bridges de los diez Qira’at del Sagrado Corán

La traducción de Bridges se realizó con el objetivo de ayudar al lector no árabe a reflexionar sobre el Corán (tadabbor). Los traductores se enfocaron no solo en traducir lo que Dios quería decir, sino también en traducir cómo habló.

Características principales que hacen que la traducción de puentes sea única:

1- Es la primera traducción que incluye los diez Qira’at (modos de recitación). El texto principal está escrito de acuerdo con la Qira'a más utilizada: la de Asem, narrada por Hafs. Las variaciones a partir de eso se representan en notas al pie. La traducción presenta alrededor del 30% de las variaciones de Qira’at, aquellas que afectan el significado y, por lo tanto, pueden demostrarse en la traducción. El resto es meramente dialéctico y, por lo tanto, no se puede demostrar en inglés.

Los términos que tienen notas al pie relacionadas con Qira’at ’se escriben en el texto en rojo, y las notas al pie relacionadas se pueden habilitar o deshabilitar desde la configuración.

2- Es la primera traducción que toma en consideración el fenómeno coránico de los cambios gramaticales, ya sea en tiempos verbales, números o pronombres. Estas son una gran fuente de reflexión para el lector. Hablar sobre el Más Allá en tiempo pasado es una característica frecuente del Corán y esto se ha respetado en esta traducción.

Los términos que tienen notas al pie relacionadas con los cambios gramaticales u otras explicaciones se escriben en el texto en azul.

3- Para denotar si un pronombre como "usted" o un verbo imperativo como "decir" es plural, dual o singular, los traductores no impusieron su comprensión al lector al agregar texto entre paréntesis como (O Profeta) para denotar forma singular , o (O humanidad) para denotar forma plural. Más bien, esta distinción se logró al agregar un superíndice después de los sustantivos, pronombres y verbos imperativos. Por ejemplo: youpl se usa para un pronombre plural, yousg para un pronombre singular y youdl para un pronombre dual. Del mismo modo, los verbos imperativos como "decir" se expresan como saypl para un verbo plural, sayg para un verbo singular y saydl para un verbo dual. Debe notarse que en el Corán los verbos más imperativos en forma singular están destinados a dirigirse al Profeta Muhammad (la paz sea con él).

Acerca de la Fundación Puentes

Bridges Foundation es una organización internacional especializada en presentar el Islam a musulmanes y no musulmanes.

Para obtener más información sobre las actividades de Bridges o para contribuir a sus programas educativos y Da’wa, visite nuestro sitio web en www.bridges-foundation.org.

Un gran equipo trabajó incansablemente durante más de tres años en esta traducción y su esfuerzo es muy apreciado.

Miembros del equipo de traducción y lingüistas:

- Imam Fadel Soliman (coordinador del equipo, traductor, teólogo y consultor de Qira’at)

- Dr. Hala Muhammad (traductor)

- Dr. Adel Salahi (consultor lingüístico)

- Dr. Sohaib Saeed (consultor lingüístico)

- Sra. Sally Epps (consultora lingüística)

- Dr. Mustafa Khattab (revisor de Qira’at)

- Imam Yusuf Wahb (revisor de Qira’at)

- Dr. Walaa ’Ramadan (editor)

Referencias

Libros de tafsir:

- Rouh Al-Ma’any por Al-Alousi

- At-Tahreer wal Tanweer por Ibn Ashour

- Al-Kashāf por Al-Zamakhshari

- Nazm Ad-Dorar por Al-Beqa’i

- Jame ’Al-Bayan por At-Tabari

- Al-Jame ’Le’Ahkam Al-Qur’an por Al-Qurtubi

- Mafatih Al-Ghayb, el gran tafetero de Ar-Razi

- Fat’h Al-Qadeer por Al-Shawkani

Libros de Qira’at:

- Los diez Qira’at consecutivos del camino de Al-Shatebeya y Ad-Dorrah por Sheikh Muhammad Korayem Rajeh

- El Tajweed Mus-haf con los diez Qira’at del Dr. Ahmad Issa Al-Ma’sarawi

Novedades de Última Versión 2.0.5

Last updated on 27/04/2024

minor fixes

Traductorio...

Información Adicional de Aplicación

Última Versión

Solicitar Bridges translation of Quran Actualización 2.0.5

Presentado por

Mehmet Yildiz

Requisitos

Android 5.0+

Available on

Conseguir Bridges translation of Quran desde Google Play

Mostrar más

Bridges translation of Quran Capturas de pantalla

Comentario Cargando...
Idiomas
Suscríbete a APKPure
Sé el primero en obtener acceso al lanzamiento anticipado, noticias y guías de los mejores juegos y aplicaciones de Android.
No, gracias
Suscribirme
¡Suscrito con éxito!
Ahora estás suscrito a APKPure.
Suscríbete a APKPure
Sé el primero en obtener acceso al lanzamiento anticipado, noticias y guías de los mejores juegos y aplicaciones de Android.
No, gracias
Suscribirme
¡Éxito!
Ya estás suscrito a nuestro boletín electrónico.