Use APKPure App
Get Bridges translation of Quran old version APK for Android
Kur’an’ın on Kur’an’ından Bridges’in çevirisi
Bridges’in Kur’an’ın on Kur’an’ı çevirisi hakkında
Bridges’in çevirisi Arapça olmayan okuyucuya Kur'an'ı (tadabbor) düşünmek konusunda yardımcı olmak amacıyla yapıldı. Çevirmenler sadece Tanrı'nın ne demek istediğini tercüme etmeye değil, aynı zamanda nasıl konuştuğuna da odaklandılar.
Köprü çevirisini benzersiz kılan ana özellikler:
1- On Qira’yı içeren ilk çeviri (rivayetler). Ana metin, en çok kullanılan Qira'ya: Hafs tarafından anlatılan Asem'in metnine uygun olarak yazılmıştır. Bundan farklılıklar dipnotlarda gösterilmiştir. Çeviri, Qira’atın anlamını etkileyen ve dolayısıyla çeviride gösterilebilen varyasyonlarının yaklaşık% 30'unu sunar. Gerisi sadece diyalektiktir ve bu nedenle İngilizce olarak gösterilemez.
Qira’at’la ilgili dipnotları olan terimler metinde kırmızı renkle yazılmıştır ve ilgili dipnotlar ayarlardan etkinleştirilebilir veya devre dışı bırakılabilir.
2- Kur'an dilbilgisel kayma olgusunu, fiil zamanlarında, sayılarda veya zamirlerde dikkate alan ilk çeviri. Bunlar okuyucu için harika bir düşünmek kaynağıdır. Ahiret hakkında geçmiş zamanda konuşmak Kuran'ın sık görülen bir özelliğidir ve bu çeviride buna saygı duyulmuştur.
Dilbilgisel kaymalar veya diğer açıklamalarla ilgili dipnotları olan terimler metinde mavi renkle yazılmıştır.
3- “Siz” gibi bir zamirin ya da “demek” gibi zorunlu bir fiilin çoğul, çift ya da tekil olup olmadığını belirtmek için, çevirmenler tekil formu belirtmek için (O Peygamber) gibi köşeli ayraçlar arasına metin ekleyerek anlayışlarını okuyucuya dayatmadılar. veya (O insanlık) çoğul halini belirtmek için kullanılır. Aksine, bu ayrım isimler, zamirler ve zorunlu fiillerden sonra bir üst simge ekleyerek elde edildi. Örneğin: youpl çoğul zamir için kullanılır, tekil zamir için yousg ve çift zamir için youdl. Benzer şekilde, “say” gibi zorunlu fiiller, çoğul bir fiil için saypl, tekil fiil için sayg ve çift fiil için saydl olarak ifade edilir. Kuran'da tekil formdaki en zorunlu fiillerin, Peygamber Muhammed'e hitap etmeyi amaçladığını belirtmek gerekir (barış onun üzerinde olsun).
Bridges Vakfı Hakkında
Bridges Foundation, İslam'ı hem Müslümanlara hem de gayrimüslimlere tanıtmakta uzmanlaşmış uluslararası bir kuruluştur.
Bridges faaliyetleri hakkında daha fazla bilgi almak veya eğitim ve Da’wa programlarına katkıda bulunmak için lütfen www.bridges-foundation.org adresindeki web sitemizi ziyaret edin.
Büyük bir ekip bu çeviride üç yıldan fazla yorulmadan çalıştı ve çabaları derinden takdir edildi.
Çeviri ekibi üyeleri ve dilbilimciler:
- İmam Fadel Soliman (takım koordinatörü, çevirmen, ilahiyat ve Qira’at danışmanı)
- Dr. Hala Muhammed (çevirmen)
- Dr. Adel Salahi (dil danışmanı)
- Dr.Sohaib Saeed (dil danışmanı)
- Bayan Sally Epps (dil danışmanı)
- Dr. Mustafa Khattab (Qira’at eleştirmeni)
- İmam Yusuf Vahb (Kıralem eleştirmeni)
- Dr. Walaa ’Ramazan (editör)
Referanslar
Tefsir kitapları:
- Rouh Al-Ma’any, Al-Alousi
- At-Tahreer wal Tanweer, İbn Ashour tarafından
- Al-Kashhf, Al-Zamakhshari tarafından
- Nazm Ad-Dorar Al-Beqa’i tarafından
- Jame ’Al-Bayan, At-Tabari
Al-Jame ’Le’Ahkam Al-Qur’an Al-Qurtubi
- Ar-Razi'nin büyük tefsiri Mafatih Al-Ghayb
- Fat-Al-Qadeer Al-Shawkani tarafından
Kıraat Kitapları:
- Şeyh Muhammed Korayem Rajeh'in Al-Shatebeya ve Ad-Dorrah Yolundan Ardışık On Kıraat
- Dr. Ahmed Issa Al-Ma’arawi'nin on Qira’sı ile Tajweed Muş-haf
Last updated on Sep 8, 2024
minor fixes
Yükleyen
Angelo Raphael
Gereken Android sürümü
Android 5.0+
Bildir
Bridges translation of Quran
2.0.6 by Bridges Foundation
Sep 8, 2024