Абай Кунанбаев "Слова Назидани 정보
"교화의 단어"또는 "단어의 책"- 아바이
교화의 단어 단어의 "또는"예약 "(카자흐어 카라 SOZ, 조명 : 블랙 단어, 산문, 카라 sozdery..) - 45 짧은 비유와 철학적 논문으로 구성되어 카자흐스탄 시인 및 enlightener 아바이의 근본적인 작동합니다. 이 산문시에서 국가 교육 이념, 도덕과 법의 카자흐의 역사의 문제를 제기한다.
아바이 이미 권력의 유혹과 지상 업무의 부담을 알고, 말년에 "교화의 말씀"을 쓴 사람들의 인식과 사랑하는 사람의 상실. 그들은 각각의 새로운 손으로 쓴 책들이 포함 배포했다. 은 "교화"의 일부는 처음으로 1918 년 "아바이"잡지의 페이지에 음유 시인 (1904)의 죽음 이후에 출판되었다.
이 책에서 많은 결론과 교훈적인 결론은 정확하게 사람의 오래된 nevykorchevannye 문제를 설명, 오늘날에도 관련된다.
노동 Abai는 러시아어, 중국어, 프랑스어 등을 비롯한 많은 언어로 번역.
대부분의 번역은 러시아어로 수행. 1945 년 Abai의 탄생 100 주년, 출판사 "소설은"러시아 언어로 그의 작품의 선택 번역의 컬렉션이었다 Viktora Shklovskogo는 "교화"라는 번역을 포함한다. 나중에이 번역은 1954 년에 발표 될 1979 년은 "교화의 말씀"이라는 제목의 카자흐스탄 작가 번역 Satimzhana Sanbaeva 알려져있다 (1970)와 "단어의 책"이라고 작가 롤랜드 Seysenbaeva (1,992에서 1,993 사이를.). 또한, 수도 원장 겐 나디에 의해 러시아어 구절의 전사가있다.
독일어 "교화의 말씀"에서 2001 Larisoy Zaharovoy에 옮겼다. 원래,이 책은 카자흐스탄에 게시, 2010 년에는 독일에서 출판하기로 결정했다.
2010 년 Abai의 첫 번째 책은 번역 "Pandnoma"라는 타지크 언어로 발표했다. 프리젠 테이션, 번역가, 수필가 및 abaeved Fathullo 아지 조프에서 말하는 것은 그것을 인류의 학교를 호출, 책의 상태의 높은 수준을 지적했다.