Нив Библии Скачать
Нив Библии Скачать NIV началось в 1956 году с образованием небольшого комитета по изучению стоимости получения перевода на общем языке американского народа. Проект был официально началось после встречи в 1965 году в Тринити-колледже в христианском Палос-Хайтс, штат Иллинойс, христианской реформатской церкви, Национальной ассоциации евангелистов, и группой международных ученых. Первоначальный "Комитет по переводу Библии" состоял из Э. Лесли Карлсон, Эдмунд Clowney, Ральф Эрл-младший, Burton Л. Годдарда, Р. Лэрд Харрис, граф С. Kalland, Кеннет ГАНДЗЕР, Роберт Х. Mounce, Чарльз Ф. Пфайфер, Чарльз Caldwell Райри, Фрэнсис Р. Стил, Джон Х. СТЕК, JC Wenger, Стивен У. Пейн и Мартена Woudstra. Нью-Йорк Библейское общество (ныне Biblica) был выбран, чтобы сделать перевод. Новый Завет был выпущен в 1973 году и полная Библия в 1978 г. В 1979 г. было принято решение произвести версию Нового Завета на испанском языке с названием La Santa Biblia, Нуэва Versi? П Internacional (часто сокращенно NVI), хотя в данный момент эта версия была основана только на бывшего английского перевода исторических рукописей. Английская версия претерпела небольшое изменение в 1984 г. В 1990 году комитет по переводу Библии во главе с докторами. Рен? Падилья и Лучано Харамильо провели перевод с исторических рукописей непосредственно на испанский язык обоих Заветах, минуя английский язык в целом и производить полный испанский Nvi Библию в 1999. Планируемый 1997 английское издание было прекращено более инклюзивного языка. версия An 'Easy-читателя, версия новый международный читателя (Nirv), был опубликован в 1996 году; она была написана на третьем уровне чтения сорта. Пересмотренный английское издание под названием Сегодня New International Version (TNIV) выпустил Новый Завет в марте 2002 года с полной Библии опубликованы февраля 2005 года В 2011 году обновленная версия была выпущена. Обновление модифицировано и сбросили некоторые из гендерно-нейтральный язык TNIV, наряду с другими изменениями. Были также рассмотрены вопросы трансляционные с письмами Павла. Кит Дэнби, президент и главный исполнительный директор Библейской, говоря о TNIV, сказали, что они не смогли убедить необходимы и недооценили лояльности читателей к изданию 1984 года люди изменения. Ядро перевода группа состояла из пятнадцати библейских ученых, используя иврит, арамейский и греческие тексты, цель которых заключалась в создании более современный текст на английском языке, чем King James Version. Перевод потребовалось десять лет, и участвует команда из более чем 100 ученых. из США, Канады, Великобритании, Австралии, Новой Зеландии и Южной Африки. Диапазон участвующих включены многие различные деноминации, такие как англикане, Ассамблей Бога, баптисты, христианской реформатской, лютеранской и пресвитерианской. NIV баланс между слово за слово и мысль для размышлений или буквальным и фраза за фразой перевода. Недавние археологические и лингвистические открытия помогли понять отрывки, которые традиционно были трудно перевести. Знакомые вариантов написания традиционных переводов, как правило, сохраняются. Библия App Free NIV, аудио Библия NIV, NIV Библия приложение, NIV Библия скачать бесплатно, NIV, NIV Библия бесплатно в автономном режиме, NIV Библия бесплатно в автономном режиме с аудио, NIV Библия бесплатное приложение, NIV аудио Библии бесплатно, изучение приложений жизнь Библия NIV бесплатно библейский ученый Мецгер критике добавление только в Иеремии 7:22, так что стих становится "Ибо, когда я принес свои праотцам Нив Библии Скачать Tag: Bible App Free NIV, audio bible NIV, niv bible app, niv bible free download, NIV , niv bible free offline , niv bible free offline with audio , niv bible free app , niv audio bible free , life application study bible niv free