Our website uses necessary cookies to enable basic functions and optional cookies to help us to enhance your user experience. Learn more about our cookie policy by clicking "Learn More".
Accept All Only Necessary Cookies
Icona Douay-Rhiems Catholic Bible

2.2 by nSource Lab


Nov 1, 2023

Informazioni su Douay-Rhiems Catholic Bible

Traduzione della Bibbia dalla Vulgata latina in inglese.

La Douay-Rheims Bibbia è una traduzione della Bibbia dalla Vulgata latina in inglese. E 'stata la prima traduzione ufficialmente autorizzato Bibbia cattolica in lingua inglese, ed ha costituito la base di alcune Bibbie in seguito cattolica romana in inglese. Esso comprende i sette libri Deutero-canoniche (noto anche come gli Apocrifi).

Nel 1568, esuli inglesi che erano membri del collegio a Douai, nelle Fiandre, fondata da William (poi cardinale) Allen, ha iniziato il lavoro di preparazione di una traduzione della Bibbia, che è diventata la base di quasi tutte le versioni inglese cattolici. Nel mese di ottobre, 1578, Gregory Martin ha iniziato il lavoro di preparazione una traduzione in inglese della Bibbia per i lettori cattolici, la prima di tali traduzione in inglese moderno. Assistere erano William Allen, Richard Bristow, Thomas Worthington, e William Reynolds che ha rivisto, criticato, e corretto lavoro del Dr. Martin. Il collegio ha pubblicato il Nuovo Testamento presso (Reims / Rhemes), nel 1582 attraverso Giovanni Fogny con prefazione e note esplicative.

Più tardi, l'Antico Testamento è stata pubblicata a in due parti (1609 e 1610) di Laurence Kellam attraverso gli sforzi del Dr. Worthington, quindi superiore del seminario. La traduzione Douay-Rheims era stata preparata prima della comparsa del Nuovo Testamento, ma la pubblicazione è stata ritardata a causa di difficoltà finanziarie. L'adesione religiosa e scientifica al testo Vulgata latina portato le parole e le frasi meno eleganti e idiomatiche spesso nella traduzione. In alcuni casi in cui nessuna parola inglese convogliato il pieno significato del latino, una parola latina è stato anglicizzato e il suo significato definito in un glossario. Anche se deriso dai critici, molte di queste parole poi trovato uso comune nella lingua inglese. Ortografia dei nomi propri e la numerazione dei Salmi sono adottati dalla Vulgata latina.

Nel 1749 il Dr. Richard Challoner ha iniziato una revisione importante del Douay-Rheims Biblica Cattolica e testi, l'ortografia e fraseggio dei quali erano diventati sempre più arcaica nei quasi due secoli da quando le traduzioni sono state prodotte prima. Ha modernizzato la dizione e ha introdotto uno stile più fluido, pur mantenendo fedelmente l'accuratezza dei testi di Dr. Martin. Questa revisione è diventato il 'de facto' testo standard per l'inglese cattolici di lingua fino al XX secolo. E 'ancora molto apprezzato da molti per il suo stile, anche se ora è raramente utilizzato per scopi liturgici. Le note incluse in questa versione sono generalmente attribuiti a Bishop Challoner.

La stampa 1610 del secondo tempo del Vecchio Testamento comprende un'appendice contenente i libri non canonici "Preghiera di Manasse, '' Terzo Booke di Esdras, 'e' Quarto Booke di Esdras 'come parte di questa Bibbia cattolica. Anche se non fa parte di una revisione di Challoner, i 1610 testi sono collocati nelle appendici. Inoltre, sono i testi originali dei due libri brevi, 'La Prophecie di Abdias' e 'La Catholike lettera di Iude Apostolo,' per dare al lettore un senso del linguaggio delle prime edizioni rispetto alla revisione Challoner. Ulteriori fondo sulla versione Douay-Rheims può essere trovata in una selezione dalla prefazione all'edizione 1582 e il glossario originale incluso nelle appendici.

Facilità di studio della Bibbia con la nostra applicazione si ottiene se la seguente:

- L'applicazione funziona senza una connessione ad internet (offline);

- Possibilità di ricerca;

- Capacità di aumentare / diminuire il carattere;

- Possibilità di creare un numero illimitato di schede per un particolare verso, uno dei libri;

- Se siete interessati nella ripartizione delle poesie è possibile copiare o inviare un messaggio;

- Possibilità di scorrere attraverso i pulsanti del volume.

La nostra squadra non è a posto, e mira ad espandere le sue applicazioni funzionali.

Guida utente:

Ogni voce di menu è un libro separata e ogni pagina separata in uno dei libri è la testa.

Posizionare il cursore al posto del numero del capitolo e inserire il numero del capitolo. Quindi, non sarà necessario scorrere tutti i capitoli, la selezione interessante.

Novità nell'ultima versione 2.2

Last updated on Nov 1, 2023

Minor bug fixes and improvements. Install or update to the newest version to check it out!

Traduzione in caricamento...

Informazioni APP aggiuntive

Ultima versione

Richiedi aggiornamento Douay-Rhiems Catholic Bible 2.2

Caricata da

الخيگاني سجودي

È necessario Android

Android 4.4W+

Available on

Ottieni Douay-Rhiems Catholic Bible su Google Play

Mostra Altro

Douay-Rhiems Catholic Bible Screenshot

Commento Loading...
Lingua
Iscriviti ad APKPure
Sii il primo ad accedere alla versione anticipata, alle notizie e alle guide dei migliori giochi e app Android.
No grazie
Iscrizione
Abbonato con successo!
Ora sei iscritto ad APKPure.
Iscriviti ad APKPure
Sii il primo ad accedere alla versione anticipata, alle notizie e alle guide dei migliori giochi e app Android.
No grazie
Iscrizione
Successo!
Ora sei iscritto alla nostra newsletter.