เกี่ยวกับ Quroni karim manolar tarjimasi
Abdulaziz Mansur va Alouddin Mansur tarjimalari
QUR'ONI KARIM
มะโนลารี ทาร์จิมาซิ
Tarjimon va izohlar muallifi: อับดุลอาซิซ มันซูร์
Mas'ul muharrir: Hamidulla Karomatov
TAHRIR HAY'ATI A'ZOLARI:
Abdurashid qori Bahromov, Rahmatulloh qori Obidov, Ne'matilla Ibrohimov, Hayriddin Sultonov,Hamidulla Karomatov, Najmiddin Komilov, Zuhriddin Husniddinov, Zohidjon Islomov, Botirbek Hasanov
O‘zbekiston musulmonlari idorasi Ulamolar kengashining qarori va Toshkent islom universiteti Ilmiy kengashi tavsiyasiga binoan nashr etildi
ทาร์จิมา ฮากีดา
Ma'lumki, Qur'oni karim Alloh taolo tomonidan Payg‘ambarimiz Muhammad alayhissalomga 23 yil mobaynida sura, oyat tarzida elchi farishta –Jabroil alayhissalom orqali ilohiy vahiy sifatida, arab nolizil, og‘ling Islom dini ta’limotining asosiy manbalari (Qur’on, Sunnat, Ijmo‘, Qiyos)ning birinchisi sanalmish bu Kalomi sharifning til va bayon jihatidan ilohiy mo‘’jizaligi ham uni arab tilida o‘ritganda bo' Boshqa har qanday tilga o‘girilganda Qur’on tiliga xos xususiyatlar, nazmiy uslub, maftunkor ohang va ruhiy ta’sir o‘z kuchini yo‘qtadi Tarjimon har qancha mahoratli, tajribali lug'atga boy bo'lmasin, oyatlarning arabcha holidagi mazmunini boshqa tilda mukammal ifoda eta olmaydi. บู อินกอร์ เอิบ โบอัลมัส ฮะกิกัท
Arab tilida o'qib anglash esa, ฮัมมานิง แฮม imkon darajasida emas. Hatto arablarning o‘zlari ham Qur’on oyatlarini to‘la tushuna olmasliklarini แทน oladilar. Ulug‘ sahobalar ham ko‘pdan-ko‘p oyatlar mazmunida bahslashib, bir yechimga kelisha olmay, Rosul alayhissalomning o‘zlaridan so‘rab, aniqlab olganlari ถึง‘g‘risida sahih hadislar mavjud
Qur'oni karimni boshqa tillarga tarjima qilish harakati ancha qadimdan บอชลังกัน Ayniqsa, อาหรับ bo‘lmagan halqlarning islomga kirishlari bu harakatga asosiy sabab bo‘lgan. Garchi islom ulamolari oyatlarni har qanday tilda sharhlab tafsir qilishga ruxsat bersalar-da, biroq so'zma-so'z tarjima qilib yozishga mutloqo izn bermaganlar, ศูนย์ tarjimani yziburli'b qo' uning mas'uliyatidan qo'rqqanlar. ชุน อูชุน อัจโดดลาริมิซ เมโรสิดา o‘zbekcha tafsirlar ko‘p. กระสุนของ ona tilimizdagi tarjimalarni deyarli uchratmaymiz
Keyingi asrlarda Qur'oni karim jahon xalqlarining ko'pgina tillariga tarjima qilindi Shuningdek, o‘zbek tilida ham bir qancha tarjimalar paydo bo‘ldi. เอนดิลิกดา บู จารยน ยะนาดา กุชยิบ โบริชิ ตาบีย์. บาส, ซันเดย์ เอคาน, บู โซฮาดา คุนดัน-คุนกา ตารักกียต ส่าหรี intilish maqsadga muvofiqdir Avvalgi tarjimalarda uchragan tarjimalarda uchragan kamchiliklarni takrorlamagan holda, tobora sifatli tarjima วา tafsirlarni ta'lif etish yangi ulamolaring sharafli vazifalaridandir
Binobarin, shu jarayonni davom ettirishdek mas’uliyatni zimmamizga olar ekanmiz, bunda mutlaqo xato nuqsonlar yo‘q, degan fikrdan yiroqmiz. บีย์บ-ปาร์วาร์ดิกอร์
What's new in the latest 2.0
ข้อมูล Quroni karim manolar tarjimasi APK
Quroni karim manolar tarjimasi รุ่นเก่า
Quroni karim manolar tarjimasi 2.0
Quroni karim manolar tarjimasi 1.0

การดาวน์โหลดที่รวดเร็วและปลอดภัยเป็นพิเศษผ่านแอป APKPure
คลิกเพียงครั้งเดียวเพื่อติดตั้งไฟล์ XAPK/APK บน Android!