کلیله و دمنه
کلیله و دمنه সম্পর্কে
কেলি এবং ডেমেনার গল্প
"কালেল ও ডেমনা" ভারতবর্ষে এবং সংস্কৃত ভাষায় প্রাণী ভাষার উপাখ্যানগুলির সংকলন। খোসরো অনুশিরওয়ান সাসানীদ-এর অধীনে এই বইটি মধ্য পারস্য, পাহলভীতে অনুবাদ করা হয়েছিল। হজ শাসনের সময় ইরানের আরব আগ্রাসনের পরে, দ্বিতীয় শতাব্দীর এএইচ "রুজবেহ", পরে "আবদুল্লাহ বিন মুফাক" নামে পরিচিত, এই বইটি পাহলভী থেকে আরবিতে অনুবাদ করেছিলেন।
নসর ইবনে আহমদ সামানির রাজত্বকালে, "আবোলফজল মুহাম্মদ বালামি" এটি আরবী থেকে ফার্সিতে অনুবাদ করেছিলেন। নুসরের নির্দেশে রূদকী পারস্যের কবিতার পিতা হয়ে ওঠেন।তারপরে বাহরাম শাহ গজনভীর সময়ে "নসরাল্লাহ সেক্রেটারি" নামে পরিচিত আবু আল-মালালী নাসরাল্লাহ ইবনে মুহাম্মদ আবদুল হামিদ এটিকে কবিতা থেকে গদ্যে রূপান্তরিত করে কালে ও ডমনে রূপান্তরিত করেন। তিনি বাহরামশাহীকে ডাকলেন। এই সংস্করণে ইরানি ও ইসলামিক উপাখ্যানগুলিও যুক্ত রয়েছে।
1816 সালে ক্লে এবং ডেমেনার অনুবাদ প্যারিসে প্রকাশিত হয়েছিল। কয়েক বছর পরে এর জার্মান অনুবাদ ইংল্যান্ডে জার্মান এবং ইংরেজিতে প্রকাশিত হয়েছিল। তার পর থেকে এই বইয়ের অন্যান্য অনুবাদ একের পর এক বিভিন্ন ভাষায় প্রকাশিত ও প্রকাশিত হয়েছে।
What's new in the latest 2.0
کلیله و دمنه APK Information
کلیله و دمنه এর পুরানো সংস্করণ
کلیله و دمنه 2.0
APKPure অ্যাপের মাধ্যমে অতি দ্রুত এবং নিরাপদ ডাউনলোড করা হচ্ছে
Android-এ XAPK/APK ফাইল ইনস্টল করতে এক-ক্লিক করুন!