下載 APKPure App
可在安卓獲取Біблія українською (Турконяк)的歷史版本
烏克蘭語兒童、兒童和成人聖經的現代譯本
烏克蘭教會將他們的翻譯工作結合起來,創造了一個現代的、普遍接受的上帝話語的翻譯。
於是,在1997年,以Archimandrite Rafail Turkoniak為首的譯者完成了新約的翻譯工作。
舊約的翻譯工作於 2007 年完成。 2011 年,印刷版新聖經發行。
烏克蘭聖經 LXX
拉斐爾·特科尼亞克 (Raphael Turkoniak) 翻譯的 Ostrog 聖經
1975 年,Joseph(盲人)找到 Rafail Turkonyak,請求將斯拉夫文本翻譯成舊約和新約。
即來自 Ostrog 聖經。
這項翻譯工作持續了 30 多年。
Ostrozka 聖經的譯本僅在 2006 年出版,為此,Rafail Turkonyak 於 2007 年獲得了烏克蘭的 Taras Shevchenko 國家獎。
關於需要新譯聖經的意見(來自希臘原文,而不是像奧斯特羅聖經那樣來自斯拉夫文本)
在 1991 年烏克蘭聖經協會成立後不久出現了現代烏克蘭語,
它由UBT第一任校長,神學博士Yakiv Dukhonchenko提交,並得到當時UBT副校長的熱烈支持,
作家 Borys Tymoshenko、UBT 總書記 Pavlo Stavniychuk 和 UBT 中央委員會第一屆組成的所有成員。
在董事會的倡議下,該協會呼籲當時屬於 UBT 的所有基督教會的負責人,
在翻譯的祝福下 - 基輔牧首姆斯季斯拉夫 (Skrypnyk) 的烏克蘭東正教基輔和全烏克蘭第一任牧首,
烏克蘭福音派基督教浸信會主席,神學博士 Yakov Dukhonchenko,烏克蘭福音派基督教會高級主教,
名譽神學博士 Mykola Melnyk,基督复臨安息日會主席
在烏克蘭,由 Mykola Zhukalyuk 撰寫——並得到衷心的祝福,開始對聖經的原始語言進行新的完整烏克蘭語翻譯。
在審查了可能的翻譯候選人後,中央委員會批准了一名牧師、神學博士、
Rafail Turkoniak 教授,他於 1992 年 12 月開始翻譯工作。 1995年6月全面竣工
新約的直譯,以及 1997 年 7 月的舊約。但是,前面還有大量的驗證工作,
編輯和改進新譯本聖經的文本。 1994年至2003年,UBT翻譯部由UBT第二副校長領導,
哲學和神學博士 Dmytro Stepovyk 教授,代表中央委員會和時任主席
UBT 聘請了古代古典語言(尤其是古希臘語)專家 Mykola Melnyk 來檢查和編輯新譯本。
語言科學博士 Lesya Zvonska-Denysyuk 教授,以及來自烏克蘭國家科學院和大學的專家。
聯合聖經公會提供了大量諮詢、策展和物質援助。
特別是,他們的顧問都是經驗豐富的聖經翻譯家——大衛·克拉克博士(Bauia Siagk)、安東尼·阿貝拉博士(Apipopu AЬеІa)
Kees de Blois 博士 (Keez y Vioise) 為確保翻譯得到國際社會的認可做出了重大努力
符合國際聖經翻譯標準。總的來說,烏克蘭的所有基督教會都無一例外地為這一翻譯做出了貢獻。
UBT 中央委員會成員參與了翻譯準備和編輯的每個階段。最後,
UBT的每一位員工和志願者都以無私的工作為這項極具責任感和光榮的工作的成功實施做出了貢獻。
僅在 2011 年 6 月 21 日,在烏克蘭首都舉行了從古希臘語到烏克蘭語的新聖經譯本的介紹會。
Last updated on 2024年07月14日
Minor bug fixes and improvements. Install or update to the newest version to check it out!
Біблія українською (Турконяк)
1.0.42 by Smart Bible Apps for Study
2024年07月14日