Our website uses necessary cookies to enable basic functions and optional cookies to help us to enhance your user experience. Learn more about our cookie policy by clicking "Learn More".
Accept All Only Necessary Cookies

Oписание Библия

Святое Писание в переводе Рафаила Турконяка на украинский язык

Украинские церкви объединения объединили свои переводческие усилия, чтобы создать современный, общеприемлемый перевод Слова Божьего.

Так в 1997 году переводчики под председательством архимандрита Рафаила Турконяка завершили перевод Нового Завета.

Переложение < strong>Ветхого Завета< / strong > завершено в 2007 году. В 2011 году вышел печатный вариант новой Библии.

Украинская Библия LXX

Перевод Острожской Библии Рафаила Турконяка

В 1975 году к Рафаила Турконяка с просьбой изготовить перевод Ветхого и Нового Заветов со славянскому тексту обратился Иосиф (Слепой), а именно из Острожской Библии.

Работа над этим переводом длилась более 30 лет.

Перевод Острожской Библии увидел свет лишь в 2006 году, за что в 2007 году Рафаил Турконяк был удостоен присуждения Национальной премии Украины имени Тараса Шевченко.

Мысль о необходимости нового перевода Библии (с оригинальных греческих текстов, а не со славянского текста, как это было с Острожской библиотекой) современным украинским языком возникла вскоре после основания украинского Библейского общества — в 1991 году, ее подал первый президент УБТ, доктор богословских наук Яков Духонченко, и горячо поддержали тогдашний вице-президент УБТ,

писатель Борис Тимошенко, генеральный секретарь УБТ Павел Ставнийчук и все члены Центрального правления УБТ первого состава.

По инициативе правления общество обратилось к руководителям всех христианских церквей, которые в то время входили в состав УБТ,

за благословением на перевод-первого Патриарха Киевского и всея Украины Украинской Православной Церкви Киевского Патриарха Мстислава (Скрипника), главы Церкви Евангельских Христиан-Баптистов Украины, доктора богословия Якова Духонченко, старшего епископа Церкви Христиан Веры Евангельской Украины,

почетного доктора богословия Николая Мельника, и президента Церкви Христиан Адвентистов Седьмого Дня

в Украине Николая Жукалюка — и получил сердечное благословение на начало нового полного украинского перевода Библии с языка оригинала.

После пересмотра кандидатур возможных переводчиков, Центральное правление утвердило переводчиком священника, доктора богословия,

профессора Рафаила Турконяка, который в декабре 1992 года начал работу над переводом. В июне 1995 года им было полностью завершено

дословный перевод Нового Завета, а в июле 1997 года — Ветхого Завета. Однако впереди была еще огромная работа по проверке,

редактирование и усовершенствование текста нового перевода Библии. С 1994 по 2003 год переводческое направление деятельности УБТ возглавлял второй вице-президент УБТ,

доктор философии и богословия, профессор Дмитрий Степовик, который по поручению Центрального правления и тогдашнего президента

УБТ Николая Мельника привлек к проверке и редактированию нового перевода знатока древних классических языков, в частности древнегреческого,

доктора филологических наук, профессора Лесю Звонську-Денисюк, а также специалистов из Национальной Академии наук и университетов Украины.

Значительную консультативную, кураторскую и материальную помощь оказывали Объединенные библейские общества.

В частности их консультанты-опытные переводчики Библии-д-р Давид Кларк (Бауіа Сіагк), д-р Энтони Абела (Апіпопу АЬеІа)

и д-р Кис де Блуа (Кеез йе Віоіз) приложили значительные усилия к тому, чтобы перевод был принят мировым сообществом

и соответствовал международным стандартам по переводу Библии. В общем, к этому переводу приложились без исключения все христианские церкви Украины.

Члены Центрального правления УБТ принимали участие в каждом этапе подготовки и редактирования перевода. В конце концов,

каждый работник и волонтер УБТ своим самоотверженным трудом поспособствовал успешному воплощению этого чрезвычайно ответственного и почетного дела.

Лишь 21 июня 2011 года в столице Украины состоялась презентация нового перевода Библии на украинский язык с древнегреческого.

Что нового в последней версии 1.0.37

Last updated on 20/03/2024

Minor bug fixes and improvements. Install or update to the newest version to check it out!

Загрузка перевода...

Дополнительная информация о Приложения

Последняя версия

Запросить Библия обновление 1.0.37

Загрузил

Hashim King

Требуемая версия Android

Android 7.0+

Available on

Скачать Библия с Google Play

Ещё

Библия Скриншоты

Загрузка комментария
Язык
Подпишитесь на APKPure
Будьте первым, кто получит доступ к раннему выпуску, новостям и руководствам лучших игр и приложений для Android.
Нет, спасибо
Подписаться
Подписка оформлена!
Теперь вы подписаны на APKPure.
Подпишитесь на APKPure
Будьте первым, кто получит доступ к раннему выпуску, новостям и руководствам лучших игр и приложений для Android.
Нет, спасибо
Подписаться
Подписаны!
Теперь вы подписаны на нашу рассылку.