このFazail E Aamalについて
Fazail E Aamal、パート1(ウルドゥー語)
Faza'il-e-A'maal(ウルドゥー語:فضائلاعمال、Faz̤ā'il-ia'māl[行為の美徳])、元々はTablighi Nisab(ウルドゥー語:تبلیغینصاب、Tablīg͟hīは、主にインドのデオバンド派ハディース学者ムハンマド・ザカリヤ・カンドラウィによるタブリギ・ジャマートのための論文で構成された宗教的なテキストです。[3]この本はシンプルで明快なウルドゥー語で書かれており、主にインスピレーションを与えるハディースの伝統と逸話に基づいた、敬虔で啓発的な物語のコレクションです。[4] [5] [6] Tablighi Jamaatはこの本を非アラブのコミュニティに宣伝し、アラビア語を話すコミュニティには、代わりにYahyaNawawiのRiyadas-Salihinを読むことを提案しています。[7] [8]
本の序文には、ムハンマド・ザカリヤ・カンドラウィがアブドゥル・カディール・ライプリの要請で「ヒカヤト・エ・サハバ」、ムハンマド・ヤシン・ニギンウィの要請で「ファザイル・エ・コーラン」(コーランの美徳)と書いたと書かれています。叔父のムハンマド・イリヤス・カンドラウィの要請により、「ファザイル・エ・ナマズ」、「ファザイル・エ・ジクル」、「ファザイル・エ・タベレグ」、「ファザイル・エ・ラマダン」。 「Fazail-e-Sadaqat」と「Fazail-e-Hajj」は、ムハンマド・ユスフ・カンドラウィの要請で書かれました。[9]
1955年頃、ムハンマド・ザカリヤの作品集がTablighiNisabというタイトルで2巻に出版されました。[10] 1958年に単巻版が出版された。[10]最初の英訳は1960年に出版されました。[10]改訂された英語版は、1980年にラホールのKutub KhanaFaydiによって発行されました。[10]この本の別の英語訳は、1984年にヨハネスブルグのWaterval Islamic Instituteによって出版され、後に南アフリカで絶大な人気を博しました。[11] 1985年に、第2版からの翻訳は、イスラム教の教えとしてデリーで出版されました。[10] 1986年にデリーで出版された英語版には、パート1とパート2の両方が含まれていました。パート2はそれ以降のバージョンから省略されました。[10] Kutub Khana Faydiは、1985年にこの本の3番目の改訂英語版をFaza`ilA`maalとして出版しました。[10] 1987年のカラチ版は第3版の再版であり、イギリスと南アフリカで再版された。[10]簡単な英語版が1995年に出版されました。[10] 1985年のKutubKhanaFaydi版がフランス語に翻訳されて出版されました。[10]英語とフランス語の翻訳は、マドラサのイディオム、ウッタルプラデーシュの町の背景と元のウルドゥー語の本の世界観を保持しています。[10] AmmelerinFaziletleriというタイトルのトルコ語版も公開されています。