Over Fazail E Aamal
Fazail E Aamal, deel 1 (Urdu)
Faza'il-e-A'maal (Urdu: فضائل اعمال, Faz̤ā'il-i a'māl [Deugden van daden]), oorspronkelijk getiteld Tablighi Nisab (Urdu: تبلیغی نصاب, Tablīg͟hī niṣāb [Leerprogramma voor Tabligh]) , is een religieuze tekst die voornamelijk bestaat uit verhandelingen van de Indiase Deobandi hadith-geleerde Muhammad Zakariya Kandhlawi voor Tablighi Jamaat. Het boek is geschreven in eenvoudig en helder Urdu en is een verzameling vrome en stichtelijke verhalen, voornamelijk gebaseerd op inspirerende hadith-tradities en anekdotes.[4][5][6] Tablighi Jamaat promoot het boek bij de niet-Arabische gemeenschappen, terwijl Arabisch sprekende gemeenschappen in plaats daarvan voorstellen Riyad as-Salihin van Yahya Nawawi te lezen.[7][8]
In het voorwoord van het boek wordt vermeld dat Mohammed Zakariyya Kandhlawi schreef: "Hikayat-e-Sahaba" op verzoek van Abdul Qadir Raipuri, "Fazail-e-Quran" (Deugden van de Koran) op verzoek van Mohammed Yasin Niginwi, "Fazail-e-Namaz", "Fazail-e-Zikr", "Fazail-e-Tableegh" en "Fazail-e-Ramadan" op verzoek van zijn oom Muhammad Ilyas Kandhlawi. "Fazail-e-Sadaqat" en "Fazail-e-Hajj" is geschreven op verzoek van Muhammad Yusuf Kandhlawi.[9]
In ongeveer 1955 werd een verzameling werken van Muhammad Zakariya gepubliceerd in twee delen onder de titel Tablighi Nisab.[10] Een single volume-versie werd gepubliceerd in 1958.[10] De eerste Engelse vertaling verscheen in 1960.[10] Een herziene Engelse editie werd in 1980 gepubliceerd door Kutub Khana Faydi in Lahore.[10] Een andere Engelse vertaling van het boek werd in 1984 gepubliceerd door Waterval Islamic Institute, Johansberg en werd later immens populair in Zuid-Afrika.[11] In 1985 werden de vertalingen van de tweede editie in Delhi gepubliceerd als Teachings of Islam.[10] De Engelse editie die in 1986 in Delhi werd gepubliceerd, bevatte zowel deel één als deel twee; deel twee is in latere versies weggelaten.[10] Kutub Khana Faydi publiceerde de derde herziene Engelse editie van het boek in 1985 als Faza`il A`maal.[10] De Karachi-editie van 1987 was een herdruk van de derde editie en werd herdrukt in Engeland en Zuid-Afrika.[10] In 1995 werd een eenvoudige Engelse editie gepubliceerd.[10] De Kutub Khana Faydi-editie uit 1985 is in Franse vertaling gepubliceerd.[10] De Engelse en Franse vertalingen behouden de madrasa-idioom, en de stadsachtergrond en het wereldbeeld van Uttar Pradesh van de originele Urdu-boeken.[10] Er is ook een Turkse versie gepubliceerd met de titel Ammelerin Faziletleri.
What's new in the latest 1.0
Fazail E Aamal APK -informatie
Oude versies van Fazail E Aamal
Fazail E Aamal 1.0

Supersnel en veilig downloaden via de APKPure-app
Eén klik om XAPK/APK-bestanden op Android te installeren!