文理和合本

文理和合本

Zhengqian Kuang
Sep 18, 2024

Trusted App

  • 28.9 MB

    فائل سائز

  • Everyone

  • Android 5.0+

    Android OS

About 文理和合本

صحیفوں کا روایتی چینی ورژن ، لبرل آرٹس اینڈ سائنس ، اور بیجنگ کمیٹی کا ورژن اضافی ہے۔

"شینزین لبرل آرٹس اینڈ سائنس"

کمبائنڈ لبرل آرٹس اینڈ سائنس دی نیو ٹسٹامنٹ 1906 میں شائع ہوا ، اور پرانا اور نیا عہد نامہ 1919 میں شائع ہوا۔ بعد میں ، نئے عہد نامے میں تھوڑی سی نظر ثانی کی گئی اور ترجمہ کو پالش کیا گیا ، تاکہ تحریر کا انداز پرانے عہد نامے کو پکڑ سکے۔ نئے عہد نامے پر نظر ثانی کے بعد ، پرانے اور نئے عہد نامے 1923 میں شائع ہوئے ، اور آخری ایڈیشن 1934 میں چھپی۔ 1919 کے پہلے ایڈیشن کے ہر صفحے کی تصاویر نیشنل لائبریری آف آسٹریلیا کی ڈیجیٹل کلیکشن ویب سائٹ پر شامل ہیں while جبکہ نظر ثانی شدہ ایڈیشن کی تصاویر کو ایمان ، امید اور محبت کی ویب سائٹ کے نایاب کتاب انکوائری سسٹم پر دیکھا جا سکتا ہے۔ اس صفحے پر موجود مواد ایک نظر ثانی شدہ ورژن ہے۔

نئے عہد نامے میں پرانے عہد نامے کے صحیفوں کا حوالہ دیا گیا ہے ، اور ماخذ مینڈارن کے مشترکہ ورژن کے 1919 ورژن میں اشارہ کیا گیا ہے۔ وینلی کا مشترکہ ورژن نوٹ نہیں کیا گیا ہے۔ حروف اور عربی ہندسے یہ ظاہر کرنے کے لیے کہ آیا اصل کتاب صحیح نوٹ ہے۔ اس کے علاوہ ، چینی زبان کے مشترکہ ورژن میں اضافی الفاظ اور جملوں کے ساتھ چھوٹے چھوٹے نقطوں کے ساتھ کوئی مثال نہیں ہے۔

"کمیشنڈ ورژن"

"کمیشنڈ ٹرانسلیشن" ، جسے "نمائندہ ترجمہ" بھی کہا جاتا ہے ، 1843 میں "کمیشنڈ ٹرانسلیشن کمیٹی" نے کلاسیکل چینی (ڈیپ آرٹس اینڈ سائنسز) میں ترجمہ کرنے کے لیے قائم کیا۔ مائیکل سمپسن کلبرٹسن ، امریکن پریسبیٹیرین چرچ) ، وین ہوئیلین (ولیم جونز بون ، امریکن اینجلیکن چرچ) ، لو وی (والٹر میکن لواری ، امریکی سینیٹر والٹر لواری کا بیٹا ، امریکی پریسبیٹیرین چرچ) ، شی ڈنلی (جان سٹروچ ، لندن مشنری سوسائٹی) ، جیمز لیگ (لندن مشنری سوسائٹی) ، والٹر ہنری میڈھورسٹ (والٹر ہنری میڈھورسٹ ، لندن مشنری سوسائٹی) اور ولیم چارلس ملن (لندن مشنری سوسائٹی) ، ولیم ملنے کے بیٹے ، جوسیاہ (جوسیاہ) ٹی گوڈرڈ ، امریکن بیپٹسٹ چرچ ، ایڈورڈ C. لارڈ (امریکن بیپٹسٹ چرچ) ، لیان ویرن (ولیم ڈین ، امریکن بیپٹسٹ چرچ) اور دیگر۔

کمیشن فار ٹرانسلیشن کمیٹی کے قیام کا کنگ کورٹ کے "پانچ بندرگاہوں کی تجارت" سے بہت تعلق ہے۔ 1842 میں ، برطانیہ نے زینجیانگ ، ننگبو اور دیگر مقامات کا رخ کیا August اگست میں ، کنگ حکومت اور برطانیہ نے مذاکرات کیے ، اور دونوں فریقوں نے "نانجنگ معاہدے" پر دستخط کیے ، ہانگ کانگ جزیرہ برطانیہ کو دیا ، اور چنگ حکومت نے ساحلی گوانگ ژو کھول دیا ، فوزو ، زیامین ، ننگبو ، اور شنگھائی برطانیہ۔ پانچ بندرگاہیں تجارت اور تجارت کے لیے استعمال کی گئیں and اور برطانوی افواج کو نانجنگ اور ڈنگھائی سے پیچھے ہٹنا پڑا۔ چنگ حکومت نے تجارت پر رضامندی ظاہر کرتے ہوئے مذکورہ مشنریوں کو ہانگ کانگ میں بائبل کا ترجمہ شروع کرنے کا موقع بھی دیا۔ امریکی اجتماعی چرچ ، امریکن بپٹسٹ چرچ ، اور ریاستہائے متحدہ امریکہ۔

ترجمہ کمیٹی نے کئی چینی معاونین کی خدمات حاصل کیں ، جن میں سے کچھ گمنام تھے ، لیکن وانگ چانگگوئی اور ان کے بیٹے وانگ تاؤ (1828−1897) کے نام۔ وانگ چانگ گوئی 1847 سے شنگھائی میں کام کر رہے ہیں ، مترجمین کی مدد کرتے ہیں ، اور وانگ تاؤ نے 1849 میں ان کی موت کے بعد بھی کام جاری رکھا۔ (کائی جنٹو ، 2014 ، صفحہ xxix)

ٹرانسلیشن کمیٹی کو کمیشن دینے کا منصوبہ بائبل کے چینی ترجمے کی تاریخ میں پہلی کوشش ہے کہ یکجا ترجمہ شائع کیا جائے ، اور یہ توقع کی جاتی ہے کہ تمام فرقے اسے ایک ساتھ استعمال کریں گے۔ تاہم ، پروجیکٹ شروع ہونے کے فورا بعد ، کمیٹی کے ارکان نے پایا ہے کہ ترجمہ کے معاملے میں سمجھوتہ کرنا مشکل ہے (مثلا E الہیم کا ترجمہ "خدا" یا "خدا" ہونا چاہیے) ، اور یہاں تک کہ مختلف فرقوں کی روایات کو بھی چھو لیں (جیسے بپتسمہ کا ترجمہ "بپتسمہ" یا "دھونا" ہونا چاہیے)۔ کچھ تنازعات کی وجہ سے ، امریکن بیپٹسٹ چرچ پہلے کمیشننگ ٹرانسلیشن کمیٹی سے دستبردار ہوا ، اور پھر امریکن کانگریجیکل چرچ بھی پیچھے ہٹ گیا۔ میڈوز اینڈ لیج ، جنہوں نے لندن مشنری سوسائٹی چھوڑ دی ، نے ٹیکسٹس ریسیپٹس (چن شاولان ، 2005 ، صفحہ 26) کے مطابق نئے عہد نامہ کا یونانی سے چینی میں ترجمہ کیا ، اور 1852 میں نیا عہد نامہ شائع کیا۔ امریکن بائبل سوسائٹی نے "" خدا کو اپنایا "، برٹش اینڈ فارن بائبل سوسائٹی (جسے پہلے برٹش ہولی بک سوسائٹی کہا جاتا تھا) نے" خدا "کو اپنایا ، اور دونوں ورژن اسی سال پرنٹ ہوئے۔

اس کے بعد ، لندن مشنری سوسائٹی کے میڈوس ، اسٹونلی ، ملیان اور دیگر نے کمیشن کی ترجمہ کمیٹی سے آدھے راستے پر دستبرداری اختیار کرلی ، اور خود پرانے عہد نامے کا ترجمہ کیا جو 1853 میں مکمل ہوا۔ 1854 میں پرانے عہد نامے کی کتاب کو نئے عہد نامے کی کتاب کے ساتھ جوڑ کر کمیٹی نے ترجمہ کیا اور برطانوی اور بیرون ملک بائبل سوسائٹیوں نے شائع کیا۔ اسے تاریخی طور پر "کمیشنڈ ٹرانسلیشن" یا "نمائندہ ترجمہ" کہا جاتا تھا۔

1854 میں ، میڈوکس اور اسٹونلی نے "کمشنڈ ورژن" کے نئے عہد نامے کو کلاسیکی چینی زبان میں دوبارہ لکھنے کے لیے نانجنگ مینڈارن (مقامی زبان میں) استعمال کیا۔ یہ چین میں پہلا مقامی ترجمہ تھا۔ نانجنگ مینڈارن ترجمہ "." ، 1857 میں شائع ہوا۔

اس کے علاوہ ، امریکن اجتماعی چرچ کے پائی ژیوین ، امریکن پریسبیٹیرین چرچ کے کیکون ، اور امریکن ایپیسکوپل چرچ کے وین ہویلین کمیٹی برائے ترجمہ سے دستبردار ہوگئے ، اور پرانے اور نئے عہد ناموں کا کلاسیکی چینی (شین وینلی) میں ترجمہ کیا۔ ان کو امریکن بائبل سوسائٹی نے شائع کیا۔ "پزھیون ٹرانسلیشن" کہلاتا ہے ، نیا عہد نامہ 1859 میں شائع ہوا ، اور پرانا عہد نامہ 1862 میں شائع ہوا (ہینبو ، 2000 ، صفحہ 85) (اس کے علاوہ ، 1863)

"بیجنگ کمیٹی بائبل"

انیسویں صدی کے وسط کے آس پاس ، جو چینی زبان کی ترقی اور ترجمہ کا عبوری مرحلہ تھا ، ڈنگ یون لیانگ (ڈبلیو اے پی مارٹن) ، بائی ہانلی (ہنری بلوڈجیٹ) ، جان ایس برڈن (جان ایس برڈن) ، جوزف ایڈکنز (جوزف ایڈکنز) ، Samuel JISchereschewsky (Samuel JISchereschewsky) پانچ افراد نے بیجنگ ٹرانسلیشن کمیٹی بنائی تاکہ مل کر بائبل کو چینی زبان میں ترجمہ کرنے کے لیے کام کریں۔یہ مشہور بیجنگ مینڈرین نئے اور پرانے عہد نامے ہیں۔ جب ان پانچوں نے مل کر اس عظیم وزارت کا آغاز کیا تو چینی دانشوروں کی اکثریت نے اب بھی کلاسیکی چینی زبان استعمال کی جسے عام لوگ بالکل نہیں سمجھ سکتے تھے۔ لوگ اسے سمجھ سکتے ہیں۔ چنانچہ بائبل کا یہ ترجمہ نہ صرف لوگوں کے وسیع تر عوام کی ضروریات کو پورا کرتا ہے بلکہ چینی زبان کے جوہر کو بھی مکمل طور پر محفوظ رکھتا ہے۔ مذکورہ بالا پانچ افراد بائبل کی زبان اور مقامی زبان میں واقعی ماہر ہیں۔ان کے ترجمے نہ صرف درست ہیں بلکہ چینی عادات کے مطابق بھی ہیں ، اس لیے وہ بائبل کے ارادے اور معنی کو محفوظ رکھتے ہیں۔ پانچ لوگوں کی محنت نے بہت اچھا اثر ڈالا۔اس کے بعد ، ہر اہم مقامی ترجمہ نے اس دیو کو اپنا ماخذ بنا لیا ہے ، اور اس کی مہارت اور ساخت سے انحراف نہیں کیا ہے۔ بائبل کا یہ ترجمہ واقعی جدید چینی بائبل کا علمبردار ہے ، جو بعد کے مینڈارن ترجمہ سے 30 سال پہلے ہے۔ مترجم کی کاپی کی پاکیزگی اور مترجم کی بہترین قابلیت کو مدنظر رکھتے ہوئے ، ہم سمجھتے ہیں کہ یہ ترجمہ دوبارہ چھاپنے کے قابل ہے ، اور ہم سمجھتے ہیں کہ یہ ایک قابل اعتماد بائبل ہونا چاہیے۔ کمیٹی نے 1872 میں نئے عہد نامے اور 1874 میں پرانے عہد نامے کا ترجمہ مکمل کیا۔ 1899 میں ، انہوں نے پرانے عہد نامے پر نظر ثانی کی ، اور 1902 میں ، انہوں نے نئے عہد نامے پر نظر ثانی کی۔ یہ دوبارہ چھاپنا کمیٹی کی بائبل کا ترمیم شدہ ورژن اور ان کی ٹیم کا آخری کام ہے ، کیونکہ بہت سے ارکان جلد ہی انتقال کر گئے۔

ہم اس بائبل کو بہترین ترجمہ کو محفوظ کرنے کے مقصد کے ساتھ دوبارہ چھاپتے ہیں ، جبکہ چینی قارئین کو براہ راست عبرانی مسوریٹک ٹیکسٹ اور یونانی ٹیکسٹس ریسیپٹس سے ترجمہ شدہ بائبل کو پڑھنے کی بھی اجازت دیتے ہیں۔ ہم نے اصل روایتی حروف کو سرزمین چین میں استعمال ہونے والے آسان حروف میں تبدیل کیا ، اور مترجم کے منفرد انداز کو محفوظ رکھنے کے لیے اصل اوقاف کے نشانات کا استعمال جاری رکھا۔ چونکہ اصل مائیکرو فلم آسانی سے پہچانی نہیں جا سکتی ، اس لیے ہم نے اصل اوقاف کی ترکیب کے لیے کئی روایتی چینی رسم الخط کا حوالہ دیا اور استعمال کیا۔ چینی مرد ضمیر اور خاتون ضمیر اصل میں صرف ایک لفظ استعمال کرتے ہیں ، "وہ"۔ لیکن ہم نے مردوں کے لیے "وہ" اور عورتوں کے لیے "وہ" استعمال کرتے ہوئے ایک فرق کیا۔ بائبل میں تمام ترچھی اور فوٹ نوٹ کمیٹی نے بنائے تھے ، اور ہم نے انہیں برقرار رکھا ہے۔ چونکہ اس وقت پبلشرز اور پرنٹرز نے اس ترجمے کو اتفاق سے تبدیل کیا تھا ، ہم نے اس ترجمے کے متن کو تین بائبلوں کے ساتھ چیک کیا۔ ہم نے کمیٹی کے اصل کام میں کوئی تبدیلی نہیں کی اور اصل متن کے ہر لفظ کو احتیاط سے محفوظ کرنے کی پوری کوشش کی۔ اگر اس میں کوئی غلطیاں ہیں تو ، ہم نے غلطی سے ان کی وجہ بنائی ، اور وہ جان بوجھ کر نہیں ہیں۔ قارئین کو اس بات سے بھی آگاہ ہونا چاہیے کہ کسی بھی کام کے پہلے چند ایڈیشن میں کچھ غلطیاں ہوتی ہیں جنہیں کسی نے نوٹس نہیں کیا۔ کمیٹی کے پہلے ایڈیشن میں کئی ٹائپوگرافیکل غلطیاں تھیں ، لہذا انہوں نے بعد کے ایڈیشن میں اصلاح کی۔ اگرچہ کمپیوٹر اور ڈیسک ٹاپ پبلشنگ سافٹ وئیر اب دستیاب ہیں ، لیکن یہ مسئلہ ختم نہیں ہوا ہے۔ اگر آپ کو کوئی ایسی چیز ملی جو آپ کے خیال میں غلط ہے تو براہ کرم ہمیں یاد دلائیں۔ ہم آپ کے نتائج کا جائزہ لیں گے اور بعد کے ورژن میں معقول تبدیلیاں کریں گے۔

چونکہ اس وقت بیجنگ ٹرانسلیشن کمیٹی کا ترجمہ صرف ایک تھا ، اس لیے انہوں نے اس ترجمے کے لیے ایک پرانا نام استعمال کیا ، پرانے اور نئے عہد نامے ، لیکن بعد کے کئی ترجموں نے بھی یہ عام نام استعمال کیا۔ الجھن سے بچنے اور ان کے کام کی مکمل تصدیق کے لیے ، ہم اس ترجمے کو "بیجنگ کمیٹی" بائبل کہتے ہیں۔

خدا کے ترجمہ کے بارے میں ، کمیٹی متفقہ طور پر "خدا" کا استعمال کرتی ہے۔ ان کا ماننا ہے کہ یونانی میں تھیوس اور عبرانی میں الوہیم کے لیے چینی زبان میں بہترین ترجمہ "خدا" ہے۔ کمیٹی نے اس ترجمے کو صرف اس لیے قبول کیا کہ اس کا مفہوم درست ہے ، اور وہ کیتھولک چرچ کے اس ترجمے کے استعمال سے باز نہیں آئے۔ اگرچہ کمیٹی کو امید تھی کہ یہ ترجمہ شدہ نام تمام عیسائیوں کی جانب سے اپنایا جائے گا ، لیکن انہوں نے پایا کہ خدا کے تنازع کو ظاہر کرنے کے لیے جو اصطلاح استعمال کی گئی وہ بالآخر غیر متنازعہ ہے۔ لہذا ، امریکن بائبل ایسوسی ایشن (کمیٹی ان کے تعاون سے قائم کی گئی تھی) بعد کے ورژن کو مختلف ترجمے استعمال کرنے کی اجازت دیتی ہے۔ تاہم ، وہ ان مخطوطات کو بھی برداشت کرتے ہیں جن کے ساتھ چھیڑ چھاڑ کی گئی ہے۔ خدا سے ہماری دعا ہے کہ یہ ترجمہ خدا کے الفاظ کا ایک خوبصورت ترجمہ بن جائے اور بائبل کے بارے میں چینی سوچ کی ایک بھرپور اور مستند مثال کو برقرار رکھے۔ کمیٹی کا مقصد خدا کے الفاظ کا ترجمہ کرنا ہے تاکہ عام لوگ اصل متن کو سمجھے بغیر اپنی مادری زبان میں بائبل کو پڑھ اور سمجھ سکیں۔ خدا کا کلام واحد روشنی ہے جو ہمیں اس تاریک دنیا میں سمت دکھاتا ہے ، لہذا اگر آپ خدا کا کلام پڑھیں گے تو خدا آپ کو ضرور برکت دے گا۔

مزید دکھائیں

What's new in the latest 2.3.19

Last updated on 2024-09-19
常規維護
مزید دکھائیں

ویڈیوز اور اسکرین شاٹس

  • 文理和合本 پوسٹر
  • 文理和合本 اسکرین شاٹ 1
  • 文理和合本 اسکرین شاٹ 2
  • 文理和合本 اسکرین شاٹ 3
  • 文理和合本 اسکرین شاٹ 4
  • 文理和合本 اسکرین شاٹ 5
  • 文理和合本 اسکرین شاٹ 6

文理和合本 APK معلومات

Latest Version
2.3.19
Android OS
Android 5.0+
فائل سائز
28.9 MB
ڈویلپر
Zhengqian Kuang
Available on
مواد کی درجہ بندی
Everyone
APKPure پر محفوظ اور تیز APK ڈاؤن لوڈ کریں
APKPure آپ کے لئے وائرس سے پاک 文理和合本 APK ڈاؤن لوڈ میسر کرنے کے لئے سائنیچر تصدیق استعمال کرتا ہے۔
APKPure آئیکن

APKPure ایپکےذریعےانتہائی تیزاورمحفوظڈاؤنلوڈنگ

Android پر XAPK/APK فائلیںانسٹالکرنےکےلیےایککلککریں!

ڈاؤن لوڈ کریں APKPure
thank icon
ہم آپ کے صارف کے تجربے کو بہتر بنانے کے لیے اس ویب سائٹ پر کوکیز اور دیگر ٹیکنالوجیز کا استعمال کرتے ہیں۔
اس صفحے پر کسی بھی لنک پر کلک کرکے آپ ہماری رازداری کی پالیسی اور کوکیز پالیسی پر متفق ہو رہے ہیں۔
مزید جانیں